<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Komentáře k příspěvku: Bible21 aneb O písmu v Písmu</title>
	<atom:link href="http://typomil.com/typofilos/2009/08/bible21-aneb-o-pismu-v-pismu/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://typomil.com/typofilos/2009/08/bible21-aneb-o-pismu-v-pismu/</link>
	<description>knižně naladěný</description>
	<lastBuildDate>Mon, 28 Nov 2011 04:09:43 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
	<item>
		<title>Od: Martin Pecina</title>
		<link>http://typomil.com/typofilos/2009/08/bible21-aneb-o-pismu-v-pismu/comment-page-1/#comment-27407</link>
		<dc:creator>Martin Pecina</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Nov 2009 01:30:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://typomil.com/typofilos/?p=606#comment-27407</guid>
		<description>Romane, díky za Váš názor. Je dobře, když se k věci vyjadřují letití uživatelé „knížky“ a znalci různých jejich vydání. Kdybych Bibli upravoval já, rozhodně bych si sehnal všechna možná dostupná vydání, stará i nová, dlouho experimentoval se sazbou a dlouho přemýšlel, co od výsledku chci. 

Co se formátu týká, nebyl bych tak příkrý. Jsou zkrátka knihy (a Bible) pro různé příležitosti, od toho se obvykle odvíjí jejich formáty. Pokud s sebou knížku často nosíte (v tašce třeba), bude Vám nejspíš vyhovovat střední formát, někomu se bude hodit malý a někdo si potrpí na velký, protože má svazek většinu času schovaný v knihovně nebo rozložený někde na stole. Velké formáty se hodí pro vydání spíše reprezentativního charakteru, menší formáty jsou praktičtější. 

Těžko lze jen tak předepsat, od jaké velikosti jsou vhodné dva sloupce, tak jednoduché to není. S menším formátem se vždy zmenšuje i písmo, takže se klidně může stát, že  malého vydání bude písmo kolem osmi bodů, zatímco u velkého formátu dvanáct nebo čtrnáct. Podstatný je vždy poměr velikosti písma, jeho proporce a proklad řádků vůči formátu publikace. A to jsou parametry, kde nám prostá matematika nestačí. Je to spíše otázka, citu, zkušenosti a konkrétního zadání.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Romane, díky za Váš názor. Je dobře, když se k věci vyjadřují letití uživatelé „knížky“ a znalci různých jejich vydání. Kdybych Bibli upravoval já, rozhodně bych si sehnal všechna možná dostupná vydání, stará i nová, dlouho experimentoval se sazbou a dlouho přemýšlel, co od výsledku chci. </p>
<p>Co se formátu týká, nebyl bych tak příkrý. Jsou zkrátka knihy (a Bible) pro různé příležitosti, od toho se obvykle odvíjí jejich formáty. Pokud s sebou knížku často nosíte (v tašce třeba), bude Vám nejspíš vyhovovat střední formát, někomu se bude hodit malý a někdo si potrpí na velký, protože má svazek většinu času schovaný v knihovně nebo rozložený někde na stole. Velké formáty se hodí pro vydání spíše reprezentativního charakteru, menší formáty jsou praktičtější. </p>
<p>Těžko lze jen tak předepsat, od jaké velikosti jsou vhodné dva sloupce, tak jednoduché to není. S menším formátem se vždy zmenšuje i písmo, takže se klidně může stát, že  malého vydání bude písmo kolem osmi bodů, zatímco u velkého formátu dvanáct nebo čtrnáct. Podstatný je vždy poměr velikosti písma, jeho proporce a proklad řádků vůči formátu publikace. A to jsou parametry, kde nám prostá matematika nestačí. Je to spíše otázka, citu, zkušenosti a konkrétního zadání.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Od: Roman</title>
		<link>http://typomil.com/typofilos/2009/08/bible21-aneb-o-pismu-v-pismu/comment-page-1/#comment-27405</link>
		<dc:creator>Roman</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Nov 2009 08:43:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://typomil.com/typofilos/?p=606#comment-27405</guid>
		<description>Dodatek :

Důvod, proč jsem napsal &quot;od 10 cm&quot; vlastně naznačuju v předchozím bodě. Bible s listy pod 10 cm je snad vhodná jako kuriozitka do muzea, ale na souvislé čtení asi ne.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Dodatek :</p>
<p>Důvod, proč jsem napsal &#8222;od 10 cm&#8220; vlastně naznačuju v předchozím bodě. Bible s listy pod 10 cm je snad vhodná jako kuriozitka do muzea, ale na souvislé čtení asi ne.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Od: Roman</title>
		<link>http://typomil.com/typofilos/2009/08/bible21-aneb-o-pismu-v-pismu/comment-page-1/#comment-27404</link>
		<dc:creator>Roman</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Nov 2009 08:26:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://typomil.com/typofilos/?p=606#comment-27404</guid>
		<description>Snad jen pár úvah k Petrovým bodům z 31.srpna : 

1. Obrat &quot;pozvolná změna&quot; vyvolává dojem, jako bychom pomalu, ale jistě, měli obrušovat krychli až z ní bude koule. Uvěřil bych tedy oprávněnosti &quot;drobné změny&quot; - nikoli změny pozvolné.

2. A věříte, že nejcennější jsou právě ty středoformátové ? Malé se blbě čtou, velké se špatně přenášejí. Nechápu, proč se Kralická ani Ekumen nedělá ve středním formátu v měkké vazbě... 

3.+ 4.  Codex Sinaiticus nebo Vaticanus mají &quot;jednotnou úpravu&quot;  :-)  A vypadají proto špatně ? Neřekl bych... Myslím, že přehnaný ohled na domnělou &quot;tradici&quot;, která údajně chce např. poezii a krátké věty v úzkých sloupečcích je nerozumný a kontraproduktivní. To je právě to, co pak způsobuje ty &quot;potíže&quot;.  Myslím, že při šířce listu od 10 do 14 cm je ideální jednosloupcová sazba ( všude ). U většího bych pochopil dvousloupcovou ( všude ).  Jaképak potíže.

5. Přesně naopak. Myslím si, že je geniální, když nad textem, u horního okraje je vždy, na každém listě, název příslušné knihy. Všechny ostatní čísla a poznámky by měly být velmi decentní, malé a nejlépe v kurzívě, jinak působí rušivě. To, co popisujete, je spíše Bible pro slabozraké, kteří ji nikdy předtím nečetli ( takže se v textu neorientují ) a jen si chtějí občas, rychle najít nějaký odkaz.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Snad jen pár úvah k Petrovým bodům z 31.srpna : </p>
<p>1. Obrat &#8222;pozvolná změna&#8220; vyvolává dojem, jako bychom pomalu, ale jistě, měli obrušovat krychli až z ní bude koule. Uvěřil bych tedy oprávněnosti &#8222;drobné změny&#8220; &#8211; nikoli změny pozvolné.</p>
<p>2. A věříte, že nejcennější jsou právě ty středoformátové ? Malé se blbě čtou, velké se špatně přenášejí. Nechápu, proč se Kralická ani Ekumen nedělá ve středním formátu v měkké vazbě&#8230; </p>
<p>3.+ 4.  Codex Sinaiticus nebo Vaticanus mají &#8222;jednotnou úpravu&#8220;  :-)  A vypadají proto špatně ? Neřekl bych&#8230; Myslím, že přehnaný ohled na domnělou &#8222;tradici&#8220;, která údajně chce např. poezii a krátké věty v úzkých sloupečcích je nerozumný a kontraproduktivní. To je právě to, co pak způsobuje ty &#8222;potíže&#8220;.  Myslím, že při šířce listu od 10 do 14 cm je ideální jednosloupcová sazba ( všude ). U většího bych pochopil dvousloupcovou ( všude ).  Jaképak potíže.</p>
<p>5. Přesně naopak. Myslím si, že je geniální, když nad textem, u horního okraje je vždy, na každém listě, název příslušné knihy. Všechny ostatní čísla a poznámky by měly být velmi decentní, malé a nejlépe v kurzívě, jinak působí rušivě. To, co popisujete, je spíše Bible pro slabozraké, kteří ji nikdy předtím nečetli ( takže se v textu neorientují ) a jen si chtějí občas, rychle najít nějaký odkaz.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Od: Roman</title>
		<link>http://typomil.com/typofilos/2009/08/bible21-aneb-o-pismu-v-pismu/comment-page-1/#comment-27403</link>
		<dc:creator>Roman</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Nov 2009 07:46:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://typomil.com/typofilos/?p=606#comment-27403</guid>
		<description>Vím, proto jsem zmínil i zpackané rozvržení textu u dalších. Zejména u Ekumenu si pořád nedají pokoj s experimentováním a zdá se mi to být čím dál horší...

Dodnes se mi nedaří zapomenout, jak jsem zíral, když kolem roku 1994 vydala ČBS novou sazbu Kralické ( velká černá,&quot;rodinná&quot; ), kolik tam bylo tiskových chyb... No, hnus, velebnosti.
Už ten corpus delicti, nemám. Prodal jsem ho pod cenou, ale přesto s pocitem hanby a provinění, protože jsem věděl, že není v pořádku. Dnes už bych to neudělal. Zajel bych do ČBS, omlátil jim to o hlavu a požadoval vrácení peněz.

Smutně dopadl i &quot;fotomechanický&quot; přetisk Kralické z roku 1991. Místy se viditelně nedostává inkoust, písmenka jsou čím dál &quot;okousanější&quot;, mizí bříška i diakritika ( např.str.245 ), ale na jiných stránkách jsou literky vypasené, jako vepříci. 
Ale možná je to spíš vina tiskařů, než typografů...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Vím, proto jsem zmínil i zpackané rozvržení textu u dalších. Zejména u Ekumenu si pořád nedají pokoj s experimentováním a zdá se mi to být čím dál horší&#8230;</p>
<p>Dodnes se mi nedaří zapomenout, jak jsem zíral, když kolem roku 1994 vydala ČBS novou sazbu Kralické ( velká černá,&#8220;rodinná&#8220; ), kolik tam bylo tiskových chyb&#8230; No, hnus, velebnosti.<br />
Už ten corpus delicti, nemám. Prodal jsem ho pod cenou, ale přesto s pocitem hanby a provinění, protože jsem věděl, že není v pořádku. Dnes už bych to neudělal. Zajel bych do ČBS, omlátil jim to o hlavu a požadoval vrácení peněz.</p>
<p>Smutně dopadl i &#8222;fotomechanický&#8220; přetisk Kralické z roku 1991. Místy se viditelně nedostává inkoust, písmenka jsou čím dál &#8222;okousanější&#8220;, mizí bříška i diakritika ( např.str.245 ), ale na jiných stránkách jsou literky vypasené, jako vepříci.<br />
Ale možná je to spíš vina tiskařů, než typografů&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Od: Martin Pecina</title>
		<link>http://typomil.com/typofilos/2009/08/bible21-aneb-o-pismu-v-pismu/comment-page-1/#comment-27399</link>
		<dc:creator>Martin Pecina</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 31 Oct 2009 23:44:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://typomil.com/typofilos/?p=606#comment-27399</guid>
		<description>Romane, nacházíte se na typografickém blogu, nikoliv na blogu literárním. Proto ty úvahy nad fonty.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Romane, nacházíte se na typografickém blogu, nikoliv na blogu literárním. Proto ty úvahy nad fonty.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Od: Roman</title>
		<link>http://typomil.com/typofilos/2009/08/bible21-aneb-o-pismu-v-pismu/comment-page-1/#comment-27398</link>
		<dc:creator>Roman</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 31 Oct 2009 08:16:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://typomil.com/typofilos/?p=606#comment-27398</guid>
		<description>To je divné... Tolik úvah nad fonty a žádná nad obsahem. B-21 je totiž kniha paradoxů. Tiskařsky, knihařsky je vyrobena vcelku dobře. Zato překladatelsky je to bezkonkurenčně nejhorší text ze všech dosavadních. 
Přesným opakem je tzv. &quot;Synoptická Bible&quot;. Ta obsahuje dva nejlepší české překlady v jedné vazbě, ale to rozvržení textu na stránkách... to je děs. Třikrát hanba tomu, kdo to vymyslel a schválil. Po otevření knihy je první sloupec vlevo ekumen, pak je kralický, ale na pravé straně je to naopak ! Hledá se v tom blbě, čte se to blbě...

Podobně jako některé z dalších &quot;moderních&quot; zpracování, kde jsou čísla veršů necitlivě vložena do textu obrovskými numery, nebo záplava poznámek, atd.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>To je divné&#8230; Tolik úvah nad fonty a žádná nad obsahem. B-21 je totiž kniha paradoxů. Tiskařsky, knihařsky je vyrobena vcelku dobře. Zato překladatelsky je to bezkonkurenčně nejhorší text ze všech dosavadních.<br />
Přesným opakem je tzv. &#8222;Synoptická Bible&#8220;. Ta obsahuje dva nejlepší české překlady v jedné vazbě, ale to rozvržení textu na stránkách&#8230; to je děs. Třikrát hanba tomu, kdo to vymyslel a schválil. Po otevření knihy je první sloupec vlevo ekumen, pak je kralický, ale na pravé straně je to naopak ! Hledá se v tom blbě, čte se to blbě&#8230;</p>
<p>Podobně jako některé z dalších &#8222;moderních&#8220; zpracování, kde jsou čísla veršů necitlivě vložena do textu obrovskými numery, nebo záplava poznámek, atd.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Od: Lukas  Veverka</title>
		<link>http://typomil.com/typofilos/2009/08/bible21-aneb-o-pismu-v-pismu/comment-page-1/#comment-27347</link>
		<dc:creator>Lukas  Veverka</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 Sep 2009 01:17:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://typomil.com/typofilos/?p=606#comment-27347</guid>
		<description>Martine a nedělej že spíš. Skákala spí. Ale ty určitě zalamuješ a zalamuješ. Přiznej barvu.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Martine a nedělej že spíš. Skákala spí. Ale ty určitě zalamuješ a zalamuješ. Přiznej barvu.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Od: Lukas  Veverka</title>
		<link>http://typomil.com/typofilos/2009/08/bible21-aneb-o-pismu-v-pismu/comment-page-1/#comment-27346</link>
		<dc:creator>Lukas  Veverka</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 Sep 2009 00:52:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://typomil.com/typofilos/?p=606#comment-27346</guid>
		<description>No já nevím. Je to mimo tu hlavní diskuzi, ale prostě nemůžu souhlasit s tím označením titulu knihy jako loga. Martine, kdejaká obálka knihy má graficky pojednaný název. Je přeci rozdíl mezi logem (nástroj plnící určitý účel) a titulem (jakkoliv ozdobným graficky pojednaným, nicméně pořád plnící jiný účel než logo). Ale v rámci toho co tu řešíte je samozřejmně jedno jak tomu budete řikat, až do chvíle kdy bych třeba úplně stejně označoval grotesk za antikvu s tím, že jde přeci tak jako tak o písmo a je jedno jak tomu budeme řikat. :)

Zavádět jednotné &#039;logo&#039; bible jsem samozřejmně nemyslel vážně. :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>No já nevím. Je to mimo tu hlavní diskuzi, ale prostě nemůžu souhlasit s tím označením titulu knihy jako loga. Martine, kdejaká obálka knihy má graficky pojednaný název. Je přeci rozdíl mezi logem (nástroj plnící určitý účel) a titulem (jakkoliv ozdobným graficky pojednaným, nicméně pořád plnící jiný účel než logo). Ale v rámci toho co tu řešíte je samozřejmně jedno jak tomu budete řikat, až do chvíle kdy bych třeba úplně stejně označoval grotesk za antikvu s tím, že jde přeci tak jako tak o písmo a je jedno jak tomu budeme řikat. :)</p>
<p>Zavádět jednotné &#8216;logo&#8217; bible jsem samozřejmně nemyslel vážně. :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Od: Martin Pecina</title>
		<link>http://typomil.com/typofilos/2009/08/bible21-aneb-o-pismu-v-pismu/comment-page-1/#comment-27343</link>
		<dc:creator>Martin Pecina</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 31 Aug 2009 13:24:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://typomil.com/typofilos/?p=606#comment-27343</guid>
		<description>Petře, vyjádřím se pouze k poslednímu bodu. Střídmějším vyznačováním mám na mysli typograficky čistší řešení. V lidech je z nějakého mně neznámého důvodu zakořeněna představa, že čím více řezů a barev použijí, tím výraznější je vyznačení. Není to pravda. Kupříkladu tučná podtržená kursiva v pestré barvě je pouze prasárna. Vyznačovat se má větším stupněm nebo jinou barvou nebu tučným řezem nebo kursivou nebo kapitálkami. Tučná kursiva se hodí jen do odstavce již vyznačeného kursivou, tučné kapitálky jen do sazby z kapitálek a podobně. Kombinování několika druhů vyznačování bez podobné logiky je poznávacím znamením amatérismu nebo nedostatku vkusu.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Petře, vyjádřím se pouze k poslednímu bodu. Střídmějším vyznačováním mám na mysli typograficky čistší řešení. V lidech je z nějakého mně neznámého důvodu zakořeněna představa, že čím více řezů a barev použijí, tím výraznější je vyznačení. Není to pravda. Kupříkladu tučná podtržená kursiva v pestré barvě je pouze prasárna. Vyznačovat se má větším stupněm nebo jinou barvou nebu tučným řezem nebo kursivou nebo kapitálkami. Tučná kursiva se hodí jen do odstavce již vyznačeného kursivou, tučné kapitálky jen do sazby z kapitálek a podobně. Kombinování několika druhů vyznačování bez podobné logiky je poznávacím znamením amatérismu nebo nedostatku vkusu.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Od: Petr Lobaz</title>
		<link>http://typomil.com/typofilos/2009/08/bible21-aneb-o-pismu-v-pismu/comment-page-1/#comment-27342</link>
		<dc:creator>Petr Lobaz</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 31 Aug 2009 12:44:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://typomil.com/typofilos/?p=606#comment-27342</guid>
		<description>Dovolím si pár neuspořádaných poznámek k sazbě, čerpaje při tom ze zkušeností sazby dvou vydání. Ta byla sice v italštině, ale domnívám se, že v češtině bude situace podobná.

1. &quot;Uživatelé&quot; Bible jsou velmi konzervativní a těžko jim lze nutit věci, na které jsou léta zvyklí. Je to podobné, jako kdyby se nějaký přičinlivý grafik pokoušel změnit sazbu matematiky. Spousta na první pohled nepochopitelných rozhodnutí je tak dána tradicí. Nejsem proti změnám, ale u knihy takového významu musí být velmi pozvolné. V tomto vydání musí čtenáři skousnout překlad, který se snaží oprostit od historizujícího jazyka, a nějaké kotrmelce v grafice by mohly být přespříliš.

2. Bible se dělá v zásadě ve dvou variantách: domácí, která může vážit třeba deset kilo, a kapesní, kterou si věřící berou s sebou na bohoslužby. Tam jde především o skladnost a pochopitelně i cenu. Z šíře role papíru pro tisk pak snadno vypadne několik málo možností, jak formátem knihy co nejvíce ušetřit na papíru. A že je to nějakého papíru!

3. Dvousloupcová sazba je v Bibli poměrně výhodná. Text totiž obsahuje mnoho pasáži řazených do veršů (třeba celé Žalmy), čímž je sloupec textu velmi úzký. Sice by teoreticky šlo části textu sázet jednosloupcově, v praxi by s tím byla ale spousta problémů. Třeba Pentateuch obsahuje jak běžný text, tak text ve verších (někdy dost dlouhý) a pochybuji, že by do střídání 1-2 sloupce šel zavést rozumný systém.

4. S verši v Bibli se pojí ještě jedna grafická nepříjemnost. Některé části textu, například výroky, jsou tradičně sázeny jako verše, tj. s daným dělením na řádky, i když jiné než tradiční opodstatnění tu zřejmě není. Některé verše (tj. řádky) jsou velmi dlouhé, až si volají po jednosloupcové sazbě, jiné jsou zase velmi krátké. Má-li mít celá Bible jednotnou úpravu, je třeba vybrat takové řešení, které chtě nechtě bude v některých pasážích vypadat pitomě.

5. Bible se ve většině případů nepoužívá jako román, ale spíš jako encyklopedie. Při bohoslužbě se řekne třeba &quot;žalm 30, verš 10&quot;, a je třeba co nejrychleji nalistovat. Proto volání po decentnější úpravě nadpisů apod. nepovažuji za rozumné.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Dovolím si pár neuspořádaných poznámek k sazbě, čerpaje při tom ze zkušeností sazby dvou vydání. Ta byla sice v italštině, ale domnívám se, že v češtině bude situace podobná.</p>
<p>1. &#8222;Uživatelé&#8220; Bible jsou velmi konzervativní a těžko jim lze nutit věci, na které jsou léta zvyklí. Je to podobné, jako kdyby se nějaký přičinlivý grafik pokoušel změnit sazbu matematiky. Spousta na první pohled nepochopitelných rozhodnutí je tak dána tradicí. Nejsem proti změnám, ale u knihy takového významu musí být velmi pozvolné. V tomto vydání musí čtenáři skousnout překlad, který se snaží oprostit od historizujícího jazyka, a nějaké kotrmelce v grafice by mohly být přespříliš.</p>
<p>2. Bible se dělá v zásadě ve dvou variantách: domácí, která může vážit třeba deset kilo, a kapesní, kterou si věřící berou s sebou na bohoslužby. Tam jde především o skladnost a pochopitelně i cenu. Z šíře role papíru pro tisk pak snadno vypadne několik málo možností, jak formátem knihy co nejvíce ušetřit na papíru. A že je to nějakého papíru!</p>
<p>3. Dvousloupcová sazba je v Bibli poměrně výhodná. Text totiž obsahuje mnoho pasáži řazených do veršů (třeba celé Žalmy), čímž je sloupec textu velmi úzký. Sice by teoreticky šlo části textu sázet jednosloupcově, v praxi by s tím byla ale spousta problémů. Třeba Pentateuch obsahuje jak běžný text, tak text ve verších (někdy dost dlouhý) a pochybuji, že by do střídání 1-2 sloupce šel zavést rozumný systém.</p>
<p>4. S verši v Bibli se pojí ještě jedna grafická nepříjemnost. Některé části textu, například výroky, jsou tradičně sázeny jako verše, tj. s daným dělením na řádky, i když jiné než tradiční opodstatnění tu zřejmě není. Některé verše (tj. řádky) jsou velmi dlouhé, až si volají po jednosloupcové sazbě, jiné jsou zase velmi krátké. Má-li mít celá Bible jednotnou úpravu, je třeba vybrat takové řešení, které chtě nechtě bude v některých pasážích vypadat pitomě.</p>
<p>5. Bible se ve většině případů nepoužívá jako román, ale spíš jako encyklopedie. Při bohoslužbě se řekne třeba &#8222;žalm 30, verš 10&#8243;, a je třeba co nejrychleji nalistovat. Proto volání po decentnější úpravě nadpisů apod. nepovažuji za rozumné.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

